Стъпка трета - продължение
В това продължение на списъка на населени места с чуждоезични имена е обърнато внимание на селата в България.
Стъпка трета - продължение
В това продължение на списъка на населени места с чуждоезични имена е обърнато внимание на селата в България.
Стъпка трета
За селищните имена, чиито произход е чуждоезичен
Както беше споменато в уводната статия на този блог, по-голямата част от чуждоезичните топоними в България са сменени до 1934 г. Въпреки всичко обаче, по различни причини някои такива наименования продължават да съществуват, което прави процеса недовършен.
Няколко думи за името на Димитровград
На пръв поглед името Димитровград също се налага да бъде променено, тъй като е кръстено на Георги Димитров - лидер на БКП и министър-председател след 1944 г., отговорен за голяма част от престъпленията на режима. Възниква обаче следният проблем – какво би могло да бъде евентуалното ново име на града, при положение, че той няма старо наименование, което да бъде възстановено?
Стъпка втора
За селищните имена, чиито произход е свързан с имперска Русия
Тук се разглеждат наименованията на селищните места, дадени в чест на участници в Освободителната война от 1877 - 1878 г. Необходимо беше да се направи разграничение на лицата, които наистина са допринесли за освобождението на България и са били с достатъчно добра репутация, за да може имената им да бъдат носени от градове и села, от тези личности, славещи се с лоша репутация и прокарвали руската имперска политика във вреда на родината ни. В този списък са включени и имената на българи, действали против българските интереси.
Стъпка първа - финал
Някои предишни имена на населени места не бяха подходящи за връщане, понеже навремето са били неудачно подбрани, повтаряли са се или са били от турски произход. За справяне с тази ситуация бяха предприети два подхода: 1) да им се предложат нови имена, които са преводни от техни по-стари наименования; 2) да им бъдат предложени съвсем нови имена, основани на някои особености (географски, стопански и др.) на съответните селища.
Стъпка първа - продължение
Както беше споменато и по-рано, не всички предишни имена на населени места могат да се възстановят в напълно същата форма, заради повторение с наименованията на други селища. Това налага в тях да бъдат правени леки изменения, както е и отразено в представената по-долу таблица.
Стъпка първа
За селищните имена, чиито произход е свързан с комунистическия режим
След установяването на комунистическия режим в България новата власт, наред с всички други мероприятия, е почнала да заменя дотогавашните наименования на различни населени места с такива, свързани с имената на комунистически дейци, партизани, ятаци и др. Целта е била подмяна на историята и създаване на нова, социалистическа и атеистическа, понеже преди 9. 9. 1944 г. немалка част от селищата в България са носели имена на членове на царското семейство, политици, светци и други неудобни названия.
Добре дошли в моя блог. Той е създаден с една цел, а именно популяризиране на идеята да бъдат заменени наименованията на част от населените места в България. Тук ще публикувам резултатите, свързани с проведеното от мен проучване по този въпрос.
Стъпка трета - продължение В това продължение на списъка на населени места с чуждоезични имена е обърнато внимание на селата в България.